Tag: translation services

7 things I hate about being a translator
Uncategorized

7 things I hate about being a translator

A few weeks ago, we did an article on 10 best things about being a translator. Now, I aim to show the flip side of that article with the 7 things I hate about being a translator. This is quite a personal article as I love my job, but there are certain things I hate about being a translator. 7 things I hate about being a translator (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 1. People who say "Can you just translate this?" I get asked this a lot, my wife likes to introduce me to her friends by telling them I’m a translator. Normally, I get one guy, normally a boyfriend of my wife’s best friend, who thinks he can speak Spanish. Normally, his grasp of the language is pitiful, and he makes himself look like a complete idiot in front of everyone.  Nor...
10 best things about being a translator
Facts

10 best things about being a translator

We have talked quite often about becoming a translator, but not being a translator. Like many jobs, there are an abundance of upsides of being a translator. Just what are they exactly? (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 1. Fulfillment Most people hate their jobs, that’s been shown hundreds of thousands of times, with countless studies. The most common reason for people hating their job is the lack of fulfillment.  However, translators have one of the lowest rates of job dissatisfaction. This is normally due to the wide array of tasks a translator has to do.  One day a translator may be translating a vital document for one of the world’s largest corporations. But the next, he is translating a document for an SME that helps them to grow....
Subtitling vs voice-over, which do I need?
Uncategorized

Subtitling vs voice-over, which do I need?

At Raptor Translations, we offer both multilingual subtitling and multilingual voice-overs. However, there comes a point  where businesses ask themselves “Which one do we need?” If a video has a strong visual message- a voice-over may be better. However, for training manuals, subtitling may be better. What is Multilingual Subtitling? With subtitled videos, the audience hears the original language and read  translations appear at the bottom of the screen. The existing audio remains unaltered and viewers get to hear the original tone and inflections of the narrator and interviewees. This provides the viewers with an authentic experience of the original recording or film. What are the drawbacks of Multilingual Subtitling? If the speech is long, this can be ...
Uncategorized

Raptor Translations- Why trust us?

Raptor Translations is one of Europe’s leading translation companies. But there are many translation companies, why should your brand choose us? Raptor Translations has a solid reputation in the industry. Our team has more than 1000 years experience combined in the translation industry. We also provide some of the lowest prices in the industry. We are founded in our three principles: “Accuracy, Punctuality, Affordability.” By this we mean we have the most accurate translations, delivered in a punctual manor at an affordable price.  We believe in providing our clients with value. We are constantly striving to better serve our clients. We are constantly experimenting, how can we lower the price? How can we become more efficient? How can we deliver the translation faster? Wh...